Студентка мечтает о Китае

ПотапенкоМеждународный день переводчика отмечается 30 сентября. Чтобы стать успешным в данной деятельности, нужно иметь предрасположенность к языкам, хорошую память, слух, дикцию, быть коммуникабельным и усидчивым человеком.
Об этой профессии с детства мечтала Наталья Потапенко, и после окончания гимназии стала студенткой Минского государственного лингвистического университета. В настоящее время учреждение образования является лидером в области языкового образования в Республике Беларусь и прочно удерживает передовые позиции на постсоветском пространстве, осуществляет подготовку по 22 иностранным языкам, 15 специализациям. На вопрос, почему Наталья сделала именно такой жизненный выбор, юная чечерянка вспоминает высказывание Вольтера «Знать много языков, значит, иметь много ключей к одному замку». И это действительно так. Открывается просто невероятное количество возможностей. Во-первых, специалисты всегда востребованы, во-вторых, – это частые путешествия по разным странам, общение с интересными людьми. «Вообще, многому способствует учитель в школе, – считает будущий переводчик. – Если бы не мой преподаватель английского Александра Александровна Изотова, вряд ли бы я сейчас была первокурсницей факультета межкультурных коммуникаций. Именно она вдохновила меня поступить, дала качественные знания. В ходе централизованного тестирования я набрала 95 баллов по профильному предмету. Общая сумма составила 378. За это также спасибо моим учителям Елене Люциановне Малюковой, Людмиле Викторовне Евстратенко, Ирине Михайловне Потапенко и другим. Поступить в престижный вуз очень сложно, конкурс просто бешенный. Сейчас я учусь в одной группе с ребятами-победителями республиканских олимпиад». Наталья не скрывает, что быть студенткой непросто. Нужно усваивать много нового материала, выполнять сложные задания, ориентироваться в столице… Однако она настроена позитивно и справляется с солидными объемами знаний. К тому же планирует недалекое будущее: изучить китайский и отправиться в Поднебесную на стажировку. Ведь для активной чечерянки переводчик – это образ жизни, хобби, любимое занятие… Она уже познакомилась и подружилась со многими жителями студенческого городка, которые учатся в разных университетах, приехали в Минск со всей Беларуси и других стран.
Лидия ХОРОШИЛОВА.

Поделиться информацией:

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.

Яндекс.Метрика